Christopher Tolkien responde preguntas sobre Sigurd y Gurdún
¿Porqué decidió publicar Los Hijos de Húrin, y cuánto de lo que hizo fue editar, y cuánto agregar su propio material basándose en lo que conocía de su padre?
Sobre todo el trabajo que ha caído en mis manos en cuanto ejecutor literario de mi padre, he tomado como mi tarea primaria la publicación de sus escritos no publicados en formas tan accesibles y acertadas como pude lograr. Mirando retrospectivamente, es raro ver qué tan poco se conocía de toda la concepción de la Tierra Media cuando él falleció. Esto es también para mi una absoluta justificación por el trabajo que he hecho.
Los Hijos de Húrin tuvo una intención más bien especial, ya que él había contado la historia misma muchas veces en formas diferentes: uno puede decir que evolucionó a la par del Silmarillion. El desarrollo histórico del cuento puede descubrirse en gran parte en la Historia de la Tierra Media. Pero fue largamente la última ambición incumplida de mi padre el contar tres de las mayores historias individuales del Silmarillion en una extensión mucho más completa de lo que era apropiado para ese trabajo en sí; y está claro que si él hubiese completado cualquiera de estos cuentos, hubiera deseado publicarlo como un trabajo separado, a pesar de ser parte de una historia mucho más amplia. Este fue el motivo por el que lo publiqué como lo hice, hace dos años, como escribí en mi prefacio, “como un trabajo independiente, entre sus propias cubiertas, con un mínimo de presencia editorial, y sobretodo en una narrativa continua sin vacíos ni interrupciones, si esto podía hacerse sin distorsión e invención, a pesar del estado incompleto en el que él dejó algunas partes del mismo. “
De hecho no hay, como dije en el libro, “elementos de ‘invención’ extraños de ningún tipo, por más leve que puedan ser” en mi edición de Los Hijos de Húrin; pero el texto es en algunas partes necesariamente artificial, siendo que utilicé material de borrador de diferentes estados de evolución de la historia. La forma en que esto fue hecho se describe en los apéndices del libro.
Sobre todo el trabajo que ha caído en mis manos en cuanto ejecutor literario de mi padre, he tomado como mi tarea primaria la publicación de sus escritos no publicados en formas tan accesibles y acertadas como pude lograr. Mirando retrospectivamente, es raro ver qué tan poco se conocía de toda la concepción de la Tierra Media cuando él falleció. Esto es también para mi una absoluta justificación por el trabajo que he hecho.
Los Hijos de Húrin tuvo una intención más bien especial, ya que él había contado la historia misma muchas veces en formas diferentes: uno puede decir que evolucionó a la par del Silmarillion. El desarrollo histórico del cuento puede descubrirse en gran parte en la Historia de la Tierra Media. Pero fue largamente la última ambición incumplida de mi padre el contar tres de las mayores historias individuales del Silmarillion en una extensión mucho más completa de lo que era apropiado para ese trabajo en sí; y está claro que si él hubiese completado cualquiera de estos cuentos, hubiera deseado publicarlo como un trabajo separado, a pesar de ser parte de una historia mucho más amplia. Este fue el motivo por el que lo publiqué como lo hice, hace dos años, como escribí en mi prefacio, “como un trabajo independiente, entre sus propias cubiertas, con un mínimo de presencia editorial, y sobretodo en una narrativa continua sin vacíos ni interrupciones, si esto podía hacerse sin distorsión e invención, a pesar del estado incompleto en el que él dejó algunas partes del mismo. “
De hecho no hay, como dije en el libro, “elementos de ‘invención’ extraños de ningún tipo, por más leve que puedan ser” en mi edición de Los Hijos de Húrin; pero el texto es en algunas partes necesariamente artificial, siendo que utilicé material de borrador de diferentes estados de evolución de la historia. La forma en que esto fue hecho se describe en los apéndices del libro.
¿Ha tenido alguna vez deseos de escribir un trabajo de ficción?
Aunque soy yo mismo un adicto desde hace tiempo a la novela, nunca he intentado, o he estado tentado a escribir un trabajo de ficción.
¿Es cierto que su padre le leía El Hobbit cuando era Ud. Un niño, y que le pagaba dos centavos por corrección?
En 1937, el año en el que El Hobbit fue publicado, escribí que mi padre “leía [El Hobbit] a John, Michael [mis hermanos mayores] y a mi en nuestras ‘lecturas’ invernales luego del té al anochecer.”
Mi padre escribió en una carta a sus editores Allen y Unwin, fechada el 4 de Febrero de 1938: “Recibí una carta de un joven lector en Boston (Lincs.) en la que adjunta una lista de errata [en el Hobbit]. Luego puse a mi hijo menor a encontrar más a dos centavos por cada una. Lo hizo. Le adjunto los resultados –que agregados a aquellos ya enviados deberían (espero) formar una lista exhaustiva. Espero también que sean requeridos algún día”. No tengo memoria de esto, pero es obviamente cierto.
¿Es cierto también que le enviaba partes del Señor de los Anillos mientras Ud. Estaba en la Fuerza Aérea, para conocer sus contribuciones? ¿Puede recordar alguna consdieración particular que haya tenido entonces y que haya compartido con él?
Eso también es verdad. Estaba en Sudáfrica durante el entrenamiento para la guerra como piloto de la RAF, y durante ese tiempo mi padre me escribía largas cartas, las cuales todas me llegaron, y de las cuales algunas fueron publicadas en Las Cartas de JRR Tolkien. En muchas de estas cartas me contaba sobre el progreso en El Señor de los Anillos, y me enviaba los capítulos de casi todo el libro cuarto (la segunda parte de Las Dos Torres) a medida que eran escritos.
Las intervenciones y sugerencias de mi parte fueron de naturaleza muy menor. Por ejemplo, me escribió en Mayo de 1944 que podría cambiar el nombre de Gamgee por Goodchild “si yo pensara que tú me dejarías”, “ya que los hobbits de ese tipo tienen nombres muy Sajones por regla”, le respondí que no me gustaría para nada ver cambiado Sam Gamgee por Sam Goodchild; y permaneció como Sam Gamgee.
¿Qué piensa que habría juzgado su padre con respecto a su enorme popularidad?
Frecuentemente especulo sobre esto, pero cualquier respuesta a la pregunta dependería de cuánto los adivinos le dijeron sobre el futuro, y cómo le de qué le dijeron los I often speculate about this, but any answer to the question would depend on how much the soothsayers told him of the future, y de cómo le fue transmitido eso. Creo (si uno extiende la pregunta hasta incluir más que solamente su enorme popularidad) que él estaría alternativamente maravillado, encantado, entretenido, confundido, intranquilo, desconcertado, indignado, pero, finalmente, totalmente estupefacto.
¿Es verdad que Ud. guarda su casa con un jabalí salvaje?
No, no es cierto en absoluto. Es una versión en menor escala de un sinsentido totalmente infundado que tomó circulación, como muchas cosas del mismo orden, en los tiempos de los films del Señor de los Anillos. En la forma completa de la historia, mantengo no uno, sino toda una tropa de jabalíes salvajes, expresamente para que persigan fanáticos de Tolkien que se imagina deambulan por los bosques que rodean mi casa. Hay de hecho muchos jabalíes en estas partes, pero no creo que sean para nada aptos guardianes incluso si así lo querría.
Fuentes: guardian.co.uk, ElFenomeno.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario